NOTES POUR HITCHCOCK

1. Paru in Eclipses 30, 1999. Retour

2. La ressemblance physique de l'acteur avec le président est elle-même frappante. Retour

3. Sans doute Hitchcock malicieusement se souvient-il que, lors de sa campagne présidentielle en 1948, Truman sillonna l'Amérique en chemin de fer. Retour

4. La langue espagnole fait partie, pour des raisons socio-économico-historiques (il existe une communauté mexicaine à New York), de la culture américaine. Ce jeu de mots interlinguistique est donc d'autant plus légitime que le symbolique comme moteur de l'imaginaire s'annexe toujours le matériau disponible approprié à son intentionnalité. Toute langue possède du reste cette puissance d'appropriation qui définit sa physionomie véritable. Qui ne sait en France ce que signifie "paparazzi", "zob" ou "arbeit" ? Retour

5. Simulacre qui va jusqu'à singer la soutane d'un curé dans la livrée de la bonne, dont les murmures et les gestes devant le coffre font penser à une messe basse. Retour

6. Effet notoirement à l'œuvre dans la fameuse scène de l'avion d'épandage de La Mort aux trousses. Retour